by Stieg Larsson
Before I get into reviewing the actual content of the book (in a few weeks), I want to point out how curious it is that the original name of this book was Män som hatar kvinnor or Men Who Hate Women. How did we go from Men Who Hate Women to The Girl with the Dragon Tattoo? This particularity struck me when I was in Librairie Goulard looking for the French translation of the book and discovered that the French title was Les hommes qui n'aiment pas les femmes - much closer to the original Swedish title.
Why is the title so different for the English readers? Is the English translation softened in other ways throughout the novel? Because it seems like the English publisher tried to make the title less provocative, perhaps for fear losing sales. Are we really such prudes? Are we really so 'politically correct' to the point of . . . absurdity?
Just a few thoughts as I read the book. A full review should be coming very soon.